1
00:00:01,000 --> 00:00:02,601
Anteriormente, en
The L Word

2
00:00:02,602 --> 00:00:04,014
¿Dónde cojones estabas?

3
00:00:04,513 --> 00:00:06,178
Intentando averiguar qué
hago aquí en LA.

4
00:00:06,180 --> 00:00:07,561
¿Qué haces aquí
en LA?

5
00:00:07,562 --> 00:00:09,024
¿De qué va tu guión?

6
00:00:09,025 --> 00:00:10,681
Chica se convierte en chico,

7
00:00:10,682 --> 00:00:13,351
- pero se vuelve...
- ¿Es sobre tu vida?

8
00:00:16,342 --> 00:00:18,287
Quizá sea sobre la tuya,
Max.

9
00:00:18,642 --> 00:00:20,174
Creo que deberías pinchar
en la fiesta de Seamus.

10
00:00:20,175 --> 00:00:21,643
¿De verdad te da igual...

11
00:00:21,644 --> 00:00:23,927
que yo vaya o no vaya
a tu estreno?

12
00:00:23,928 --> 00:00:25,135
A mi no me parece
algo tan importante.

13
00:00:25,136 --> 00:00:27,776
Yo... soy lo bastante mayor
como para ser tu madre.

14
00:00:28,550 --> 00:00:30,310
O mi abuela.
No me importa.

15
00:00:30,311 --> 00:00:31,455
¿Por qué me llamas
a estas horas?

16
00:00:32,164 --> 00:00:34,537
Tina, porque tenemos
un acuerdo

17
00:00:34,538 --> 00:00:37,593
... realmente asombrada por
lo que intentáis hacer aquí, y

18
00:00:38,729 --> 00:00:41,710
tengo la suerte de estar en
situación de poder... ayudaros.

19
00:00:44,110 --> 00:00:45,775
Juego, set y partido.

20
00:00:47,867 --> 00:00:50,039
Dana Fairbanks es la ganadora
del Reto Merces Benz...

21
00:00:50,040 --> 00:00:52,321
Entro para hacerme
una biopsia el martes,

22
00:00:52,323 --> 00:00:54,351
ya averiguaremos entonces
si hay algo de qué preocuparse.

23
00:01:17,730 --> 00:01:19,331
Estamos en DC para
unas conferenciasde la iglesia,

24
00:01:19,333 --> 00:01:21,427
para ayudar a la gente a
superar la homosexualidad

25
00:01:21,429 --> 00:01:22,752
mediante la fe en
nuestro señor Jesucristo.

26
00:01:22,754 --> 00:01:25,953
Nuestro ministerio, que ofrece
seminarios, está en Montana,

27
00:01:25,954 --> 00:01:28,610
y estamos aquí para hablar
de la homosexualidad femenina.

28
00:01:28,611 --> 00:01:32,995
y la sumisión a
nuestro Señor Jesucristo y su iglesia.

29
00:01:34,696 --> 00:01:35,520
¿Puedo ayudarle?

30
00:01:35,521 --> 00:01:39,658
Lo siento, ¿puedo...
puedo llamarle más tarde?

31
00:01:39,659 --> 00:01:40,926
Se me ha pinchado
una rueda.

32
00:01:46,550 --> 00:01:48,040
¿Qué está buscando?
¿Una llanta radial?

33
00:01:49,415 --> 00:01:51,882
Algo básico, sólo
para que aguante.

34
00:01:51,883 --> 00:01:53,437
Estaré por aquí
unos días,

35
00:02:00,185 --> 00:02:02,505
Éstas son estándar,
para todos los climas,

36
00:02:02,510 --> 00:02:05,550
estás no son para correr,
y estas para velocidades altas.

37
00:02:05,722 --> 00:02:09,323
Si va por caminos,
esta es la indicada.

38
00:02:09,324 --> 00:02:14,227
Estas dos ofrecen
mejor respuesta,

39
00:02:16,759 --> 00:02:18,284
van muy bien cuando
conduces por pendientes.

40
00:02:18,285 --> 00:02:20,274
¿Has estudiado para esto?

41
00:02:20,275 --> 00:02:22,821
No, sólo es un trabajo
de verano.

42
00:02:22,822 --> 00:02:25,239
Empiezo mi primer año
en la universidad en dos semanas.

43
00:03:08,820 --> 00:03:14,635
Subs del Subtituling Team
(Howita, Kapitan & Zupe)

44
00:03:18,000 --> 00:03:25,245
para
www.avenidalibertad.com

45
00:04:14,335 --> 00:04:16,080
Está vd. muy serio,
Dr.  Sparrel.

46
00:04:16,126 --> 00:04:18,872
Bueno, intentaré no
ser demasiado serio ahora.

47
00:04:22,364 --> 00:04:24,528
Los resultados de su
biopsia indican

48
00:04:24,529 --> 00:04:26,793
lo que denominamos
carcinoma ductal infiltrante.

49
00:04:29,557 --> 00:04:30,806
Carcinoma ductal
infiltrante..

50
00:04:32,900 --> 00:04:36,171
Por la textura del bulto,
puedo decirle que

51
00:04:36,598 --> 00:04:38,468
deberíamos preparar una
tumorectomía y

52
00:04:38,469 --> 00:04:40,332
una disección auxiliar
del nódulo.

53
00:04:40,333 --> 00:04:41,653
o mastectomía.

54
00:04:43,330 --> 00:04:44,335
¿E-está seguro?

55
00:04:45,180 --> 00:04:47,591
Mira, Dana, esto no es
un

56
00:04:49,850 --> 00:04:51,044
Cáncer.

57
00:04:53,243 --> 00:04:55,042
Vamos a ocuparnos
muy bien de ti.

58
00:05:03,500 --> 00:05:05,697
¿Hay alguien a quien
te gustaría llamar?

59
00:05:08,900 --> 00:05:10,306
¿Prefieres que lo dejemos
para otro momento?

60
00:05:10,307 --> 00:05:11,980
No, yo sólo...

61
00:05:18,978 --> 00:05:20,950
necesito que me digas
qué tengo que hacer.

62
00:05:21,950 --> 00:05:23,688
Bueno, debemos poner
fecha para operarte.

63
00:05:23,689 --> 00:05:26,796
Suponiendo que quieras
reconstrucción de la mama,

64
00:05:26,850 --> 00:05:28,982
... reconstrucción...

65
00:05:30,203 --> 00:05:31,922
Suponiendo que
quieras hacerlo,

66
00:05:31,923 --> 00:05:34,375
podría hacerse al mismo
tiempo que la mastectomía.

67
00:05:34,376 --> 00:05:35,900
aunque tardaría más,

68
00:05:35,901 --> 00:05:38,473
porque habría que consultar
antes con el cirujano plástico.

69
00:05:38,474 --> 00:05:39,679
No, no quiero esperar.

70
00:05:40,300 --> 00:05:41,271
Lo quiero fuera.

71
00:05:41,272 --> 00:05:42,790
Lo quiero fuera ya.

72
00:05:52,000 --> 00:05:54,017
Alguien en esta familia
debe ganarse la vida.

73
00:05:54,515 --> 00:05:56,591
Yo me he ganado la vida
los últimos 15 años,

74
00:05:56,592 --> 00:05:59,103
no creo que mi capacidad
se ponga en duda.

75
00:05:59,104 --> 00:06:01,950
No dudo de tu capacidad,
dudo de tu voluntad.

76
00:06:25,535 --> 00:06:27,554
Papá con dos hijos:
Hola, Lindsey76.

77
00:06:27,555 --> 00:06:29,450
¿Estás ahí? Me la pones dura.

78
00:06:33,000 --> 00:06:34,600
¿Quién coño eres?

79
00:06:36,600 --> 00:06:39,800
¿Quieres que me la saque?
Un chorrito antes de correrme.

80
00:06:43,748 --> 00:06:47,497
Creo que te has
equivocado de persona.

81
00:06:51,950 --> 00:06:54,078
Bollera con bebé busca
hombre de verdad para buen polvo.

82
00:07:00,265 --> 00:07:02,550
Mete tu gran polla dentro
de mi coñito rubio. Lindsey.

83
00:07:07,512 --> 00:07:09,185
Sé que es un thriller,
pero...

84
00:07:09,186 --> 00:07:11,265
todavía creo que hay
que trabajar los personajes.

85
00:07:11,266 --> 00:07:12,449
¿Por qué no ves
alguna de las películas

86
00:07:11,245 --> 00:07:13,735
de Paddy Chayesky?

87
00:07:13,736 --> 00:07:15,772
Oh, Dios mío! ¡Network
es mi película favorita!

88
00:07:15,773 --> 00:07:18,130
De hecho, pensaba en
el hospital.

89
00:07:18,131 --> 00:07:19,706
El modo en que usa
la institución.

90
00:07:19,707 --> 00:07:21,653
¡Sí! ¡Sí!
Eh...

91
00:07:22,939 --> 00:07:25,640
Casi es un hospital,
y el misterio del asesinato es

92
00:07:25,641 --> 00:07:27,854
- como nuestra subtrama.
- Exacto.

93
00:07:34,700 --> 00:07:36,987
- ¿Qué?
- Nada.

94
00:07:38,448 --> 00:07:39,369
Es sólo que...

95
00:07:41,116 --> 00:07:43,880
¿sabes lo increíble que es
trabajar con una ejecutiva

96
00:07:43,881 --> 00:07:46,646
que de verdad piense en
lo que está pasando en el mundo?

97
00:07:46,647 --> 00:07:48,795
No. ¿Es muy increíble?

98
00:07:55,231 --> 00:07:56,152
Este es mi móvil.

99
00:07:58,050 --> 00:07:59,004
Llámame a cualquier hora.

100
00:08:00,100 --> 00:08:01,500
Bette por la dos.

101
00:08:04,515 --> 00:08:06,452
- Dile que la llamo yo, Rosie.

102
00:08:08,500 --> 00:08:11,016
¿Es tu hija?
Es preciosa.

103
00:08:11,017 --> 00:08:12,168
Gracias.

104
00:08:13,295 --> 00:08:14,918
Eh.. ¿Es adoptada?

105
00:08:14,919 --> 00:08:16,671
No. La di a luz.

106
00:08:16,672 --> 00:08:20,749
Entonces...

107
00:08:20,750 --> 00:08:22,095
¿a qué se dedica
tu marido?

108
00:08:22,916 --> 00:08:25,207
Es delantero de los
LA Clippers

109
00:08:30,250 --> 00:08:31,600
Lo siento,
es broma.

110
00:08:33,152 --> 00:08:34,282
No tengo marido.

111
00:08:41,655 --> 00:08:46,486
¡Buenas noches,
señoras y señores!

112
00:08:46,487 --> 00:08:47,874
¡Bienvenidos!

113
00:08:47,875 --> 00:08:52,866
¡La noche de cita rápida
bisexual! ¡Sí!

114
00:08:55,350 --> 00:08:58,836
Y ahora, como nuestro
querido amigo Tom Cruise

115
00:08:58,837 --> 00:09:00,259
dijo en una ocasión:

116
00:09:00,260 --> 00:09:03,171
¡Se abre el bar!

117
00:09:03,850 --> 00:09:06,093
Así que acercaros y
lubricaros, porque

118
00:09:06,094 --> 00:09:09,950
puede que os haga falta
más tarde ¿Me pilláis?

119
00:09:09,951 --> 00:09:14,562
Y cuando oigáis
el timbre,

120
00:09:14,563 --> 00:09:17,277
gracias,
que dios te bendiga,

121
00:09:17,278 --> 00:09:22,752
Cogéis uno de estos y
os movéis un lugar a la derecha.

122
00:09:22,753 --> 00:09:25,499
Alice, de verdad, no sé
qué hago aquí.

123
00:09:25,500 --> 00:09:28,400
Oh, Dios - Helena,
necesito a una amiga aquí,

124
00:09:28,402 --> 00:09:29,689
por si no me como
ni una rosca.

125
00:09:29,690 --> 00:09:33,339
Un aviso: si no
os movéis en 30 segundos,

126
00:09:33,340 --> 00:09:37,210
vendra un gordo seboso y
os echará del local.

127
00:09:37,211 --> 00:09:39,249
¡Ni siquiera soy bisexual!

128
00:09:39,250 --> 00:09:42,260
Por eso puedes elegir
entre todas esas chicas.

129
00:09:42,261 --> 00:09:44,404
Es lo bonito de la noche
de cita rápida bisexual.

130
00:09:45,507 --> 00:09:46,676
Es el doble de buena.

131
00:09:46,677 --> 00:09:47,677
¿Vale?

132
00:09:49,118 --> 00:09:52,034
Sal de tu cascarón
bisexual. ¿vale?

133
00:09:51,563 --> 00:09:55,201
¡Venga!
¡Cita rápida!

134
00:09:55,202 --> 00:09:58,609
¿Queréis tomar
posiciones?

135
00:10:03,965 --> 00:10:07,353
- ¿Y qué estás buscando?
- Integridad...

136
00:10:07,354 --> 00:10:11,175
... valor, alguien que
esté dispuesto a correr riesgos...

137
00:10:11,819 --> 00:10:14,310
- Mi novia y yo...
- ¿Tu novia?

138
00:10:25,500 --> 00:10:26,701
Oh, ya.

139
00:10:26,702 --> 00:10:28,390
Vale, Jamie.

140
00:10:29,200 --> 00:10:34,560
Alguien original... que
tenga... visión...

141
00:10:34,561 --> 00:10:37,101
una perspectiva clara.

142
00:10:38,011 --> 00:10:39,775
Intentamos tener
familia,

143
00:10:39,776 --> 00:10:42,158
estamos aquí porque buscamos
un donante de esperma.

144
00:10:42,159 --> 00:10:49,358
Vale. Esta noche tengo
el esperma un poco bajo,

145
00:10:49,359 --> 00:10:51,136
ando un poco corta
de esperma.

146
00:10:52,043 --> 00:10:54,272
Movéos un lugar a la derecha.

147
00:10:58,327 --> 00:11:01,711
A la derecha, por favor.
Siguiente ronda.

148
00:11:01,712 --> 00:11:04,434
Citas bisexuales
a toda velocidad.

149
00:11:04,435 --> 00:11:06,393
¡No voy a participar en
la cita rápida bisexual!

150
00:11:07,201 --> 00:11:08,859
Venga, portate bien.
Siéntate aquí.

151
00:11:08,860 --> 00:11:11,960
Y tú, jovencito, tienes
cinco minutos. Venga.

152
00:11:11,965 --> 00:11:14,453
Quiero decir que esto
que estás pasando...

153
00:11:14,454 --> 00:11:16,182
- ¿Esto?
- Este...

154
00:11:17,005 --> 00:11:19,850
... cambio en la vida,
es realmente,... es hermoso,

155
00:11:19,851 --> 00:11:22,238
y sexy, y...

156
00:11:22,239 --> 00:11:24,355
a la mierda,
por eso traje la guitarra.

157
00:11:26,050 --> 00:11:28,091
No sabía lo que estaba
esperando

158
00:11:28,092 --> 00:11:30,528
pero se me escapaba
el tiempo

159
00:11:30,529 --> 00:11:32,181
un millón de callejones
sin salida

160
00:11:32,182 --> 00:11:37,448
Cada vez que lo conseguía
parecía ser menos dulce.

161
00:11:38,393 --> 00:11:41,518
Así que me enfrenté
a mi mismo,

162
00:11:42,840 --> 00:11:44,431
pero no pude ver nada.

163
00:11:45,380 --> 00:11:48,194
Lo demás deben
ver al mentiroso

164
00:11:48,195 --> 00:11:50,771
Yo soy demasiado rápido
para poder hacerlo.

165
00:11:50,773 --> 00:11:54,658
- C-c-c-c-cambios
- Gírate, enfréntate al esfuerzo.

166
00:11:54,659 --> 00:11:58,400
- C-c-c-c-cambios.
- No tengo que ser distinto.

167
00:11:58,401 --> 00:12:02,198
- C-c-c-c-cambios
- Gírate, enfréntate al esfuerzo.

168
00:12:02,199 --> 00:12:06,214
- C-c-c-c-cambios
- Sólo tengo que ser más viejo.

169
00:12:06,215 --> 00:12:11,220
El tiempo puede cambiarme,
pero no puedo cambiar al tiempo.

170
00:12:11,221 --> 00:12:12,688
Se termina el tiempo.

171
00:12:12,689 --> 00:12:17,182
Estraña fascinación,
fascinándome

172
00:12:18,308 --> 00:12:23,696
Los cambios cambian
el ritmo que sigo.

173
00:12:23,697 --> 00:12:27,169
- C-c-c-c-cambios
- Gírate, enfréntate al esfuerzo.

174
00:12:27,170 --> 00:12:30,279
Ten cuidado, rockera.

175
00:12:30,280 --> 00:12:32,355
¡Y muévanse otra vez,
damas y caballeros!

176
00:12:33,860 --> 00:12:36,812
Cambios, aunque seas
un poco más viejo.

177
00:12:36,813 --> 00:12:41,344
El tiempo puede cambiarme,
pero no puedo cambiar al tiempo.

178
00:13:09,000 --> 00:13:11,146
¡Muy bien, bisexuales!
Hora de un descanso.

179
00:13:13,539 --> 00:13:16,565
Hola, Alice. Pásame
el Grand Marnier. Gracias.

180
00:13:17,220 --> 00:13:20,290
Jajaja. Alice está en
las citas rápidas.

181
00:13:20,291 --> 00:13:24,572
Qué gracia. Tú y Dana
os reiréis mucho de esto.

182
00:13:24,573 --> 00:13:28,818
De hecho, creo que Dana
tiene otras cosas en mente ahora mismo.

183
00:13:30,028 --> 00:13:31,698
¡Vale, bisexuales!

184
00:13:31,699 --> 00:13:33,762
¡A vuestros sitios
para la próxima ronda!

185
00:13:33,763 --> 00:13:38,024
Por favor, tomen asiento
empezaremos en seguida.

186
00:13:38,025 --> 00:13:42,324
- ¿Lista?
- No. Tengo que irme...

187
00:13:42,325 --> 00:13:45,823
- A un...
- Chao. Hasta luego.

188
00:13:46,883 --> 00:13:48,783
¡Helena, qué coño!

189
00:13:48,784 --> 00:13:52,022
Genial.
Gracias.

190
00:13:52,023 --> 00:13:55,341
Se siente el amor
en el aire, ¿sabes?

191
00:13:56,653 --> 00:13:58,363
Vale ¿Estamos preparados?

192
00:13:58,364 --> 00:14:02,071
- Es sólo la puerta.
- Vale.

193
00:14:03,950 --> 00:14:05,036
No me lo puedo creer.

194
00:14:06,100 --> 00:14:08,045
Mira esto.
¡Hola!

195
00:14:09,150 --> 00:14:10,644
- ¡¡Hay alguien!!
- ¡No tan alto!

196
00:14:10,645 --> 00:14:13,177
¿Podéis limpiar vuestro
puto desastre?

197
00:14:13,178 --> 00:14:18,345
¡Hola!
¿Qué es esto?

198
00:14:18,055 --> 00:14:20,187
¡Parece una
puta pocilga!

199
00:14:20,188 --> 00:14:22,016
Lo siento,
íbamos a...

200
00:14:22,017 --> 00:14:25,633
No, ¿sabes? la que
lo siente soy yo, porque...

201
00:14:25,634 --> 00:14:28,850
parece que no sé vivir
en una fraternidad.

202
00:14:28,851 --> 00:14:30,569
- Vale ya, Carmen.
- Esto es asqueroso, Moira.

203
00:14:30,570 --> 00:14:32,770
Carmen. Carmen
Venga.

204
00:14:32,771 --> 00:14:35,674
- ¿Y Jenny?
- Fue a la tienda, a por cerveza.

205
00:14:35,675 --> 00:14:37,082
Vuelve ahora,
y limpiarán.

206
00:14:37,083 --> 00:14:38,298
¡Genial, bien!

207
00:14:38,299 --> 00:14:40,309
Si, dejadlo ahí
para las dos.

208
00:14:41,811 --> 00:14:44,418
Íbamos a recoger, estábamos
viendo una peli.

209
00:14:46,700 --> 00:14:48,242
Tampoco es para tanto.

210
00:14:50,000 --> 00:14:51,768
Acabo de darme cuenta
de quién eres.

211
00:14:51,769 --> 00:14:54,130
¿Crees que es un problema?

212
00:14:55,392 --> 00:14:59,358
Bueno, no veo el problema,
tu gusto para la radio es bueno.

213
00:15:01,652 --> 00:15:05,810
En un programa hablaste de referencia a
La fe jemme de vampier

214
00:15:05,811 --> 00:15:10,646
Mencionaste un ensayo
que escribí yo.

215
00:15:12,021 --> 00:15:13,539
No fastidies.

216
00:15:13,540 --> 00:15:16,423
- ¿Cómo te llamabas?
- Gutha Raffs

217
00:15:19,133 --> 00:15:20,673
Soy vampiróloga.

218
00:15:21,292 --> 00:15:21,674
Doy un curso sobre
vampiros en el cine

219
00:15:21,675 --> 00:15:26,982
En un seminario
sobre deseo por el demonio.

220
00:15:26,983 --> 00:15:29,815
sobre los vampiros y
predadoras lesbianas.

221
00:15:29,816 --> 00:15:34,667
Vale. Yo soy una friki total
de las vampiresas lesbianas.

222
00:15:34,668 --> 00:15:38,080
¿Qué te atrae de
las vampiresas lesbianas?

223
00:15:39,550 --> 00:15:41,030
No lo sé, Gutha.

224
00:15:44,300 --> 00:15:46,741
Quizá sea sólo
su lado oscuro,

225
00:15:49,000 --> 00:15:50,111
¿Qué tal mañana?

226
00:15:50,920 --> 00:15:52,661
¿Qué?
¿Para comer?

227
00:15:52,662 --> 00:15:56,894
Para cenar. No se me dan
bian las citas antes.

228
00:15:56,895 --> 00:16:00,559
Claro, porque los vampiros
no salen por el día, ¿verdad?

229
00:16:01,415 --> 00:16:05,964
No. Nos quedamos
en cama.

230
00:16:05,965 --> 00:16:08,836
Con las cortinas
echadas.

231
00:16:13,700 --> 00:16:14,280
Vale.

232
00:16:14,281 --> 00:16:15,936
Mañana por la noche.

233
00:16:32,900 --> 00:16:34,830
Te tiro la llave.
Cógela.

234
00:16:34,831 --> 00:16:35,831
Claro

235
00:16:41,325 --> 00:16:43,428
No suena.. sexi
¿Estás ahí?

236
00:16:43,429 --> 00:16:46,901
¿Qué?

237
00:16:53,832 --> 00:16:57,702
Papá de dos niños te buscaba,
la tenía dura.

238
00:17:00,215 --> 00:17:01,195
Hay mucho friki suelto

239
00:17:02,531 --> 00:17:06,334
Debe haber sacado mi nombre
de cuando estuve investigando

240
00:17:06,335 --> 00:17:07,985
en los chats para el proyecto
de Padres en Casa

241
00:17:13,804 --> 00:17:16,236
Así que tú eres Lindsay76?

242
00:17:18,410 --> 00:17:20,266
Lo fui una vez

243
00:17:22,018 --> 00:17:23,466
¡Jesús!

244
00:17:24,458 --> 00:17:26,619
¿Qué? ¿Por qué te pones así?

245
00:17:27,289 --> 00:17:31,112
Porque actúas como si yo tuviera
una gran vida sexual secreta en internet

246
00:17:31,113 --> 00:17:33,408
Sabes Tina, creo que eres tú
quien está actuando así

247
00:17:34,448 --> 00:17:36,896
Ya he dicho que fue para un proyecto
de investigación, eso es todo.

248
00:17:36,897 --> 00:17:39,999
Estoy cansada.
Será mejor que nos durmamos

249
00:17:47,631 --> 00:17:50,151
Y aquí es cuando la golpeaban
con un bate de béisbol

250
00:17:51,235 --> 00:17:53,078
es parte de la iniciación,
eso es todo

251
00:17:56,837 --> 00:17:58,365
¿Es demasiado violento?

252
00:18:00,388 --> 00:18:04,100
No... no, no, estoy bien

253
00:18:06,923 --> 00:18:09,323
Oh, bailan en este club nocturno

254
00:18:09,324 --> 00:18:12,258
quiero decir, sólo con entrar ahí
estás poniendo tu vida en sus manos

255
00:18:13,154 --> 00:18:16,435
pero esta noche es sólo
la mitad de difícil que yo siguiera viva

256
00:18:16,436 --> 00:18:19,482
porque Alyssa sabía que Mr Q
iba a venir con una pistola

257
00:18:23,417 --> 00:18:26,513
¿Cómo conseguiste estar
suficiente cerca para filmar esto?

258
00:18:26,514 --> 00:18:28,776
Viví con ellos durante
dos años y medio

259
00:18:29,759 --> 00:18:34,455
Sabes, comía con sus familias,
dormí en sus suelos,

260
00:18:36,562 --> 00:18:39,367
Estaba con unos camellos
la noche que murió de un disparo

261
00:18:41,078 --> 00:18:43,182
Hubiera deseado que
no estuviera embarazada

262
00:18:47,502 --> 00:18:48,806
¿Estás bien?

263
00:18:49,614 --> 00:18:50,517
Sí...

264
00:19:06,487 --> 00:19:08,416
Lo siento... lo siento...

265
00:19:11,175 --> 00:19:12,695
Por favor...

266
00:19:15,470 --> 00:19:16,990
No lo sientas...

267
00:20:01,383 --> 00:20:02,776
*¡Cariño! ¿Estás en casa?*

268
00:20:03,543 --> 00:20:05,623
Oh... sí, entré
con mi llave

269
00:20:05,624 --> 00:20:06,938
*Me voy a la cama*

270
00:20:07,739 --> 00:20:09,783
*Hay un gran pastel de calabaza
en la cocina*

271
00:20:10,642 --> 00:20:13,702
Vale... estaré ahí
en un momento

272
00:20:14,478 --> 00:20:14,911
Buenas noches

273
00:20:14,912 --> 00:20:16,208
*Buenas noches!*

274
00:20:35,269 --> 00:20:36,660
Cariño, escucha esto

275
00:20:36,661 --> 00:20:39,395
No sólo ha aumentado el número
de curaciones

276
00:20:39,396 --> 00:20:41,812
sino que las mujeres tienen
mayor elección de tratamientos ahora

277
00:20:41,813 --> 00:20:45,795
Hablan de unos ejercicios que puedes
hacer para recuperar la fuerza en tus brazos

278
00:20:45,796 --> 00:20:47,594
Podrás jugar al tenis otra vez
dentro de poco

279
00:20:47,595 --> 00:20:49,162
No voy a jugar al tenis
nunca más

280
00:20:49,163 --> 00:20:50,716
¿De qué estás hablando?
¡Claro que lo harás!

281
00:20:50,717 --> 00:20:53,154
No, no lo haré,
mi carrera está acabada, Lara

282
00:20:53,155 --> 00:20:55,048
Cariño, tú no sabes eso,
quiero decir...

283
00:20:55,049 --> 00:20:56,506
Puedes enseñar...

284
00:20:56,507 --> 00:20:58,553
¡No quiero enseñar!

285
00:20:58,554 --> 00:21:00,337
¡No quiero ser entrenadora!
No quiero hacer nada

286
00:21:00,338 --> 00:21:03,239
Pero no te quitarán
mucho músculo

287
00:21:03,240 --> 00:21:07,198
Quiero decir, Dana, lo pone aquí,
que no eliminas casi nada del músculo pectoral...

288
00:21:07,199 --> 00:21:08,009
¡Lara!

289
00:21:08,010 --> 00:21:10,096
Para de intentar hacer que me
sienta feliz sobre mi cáncer

290
00:21:29,620 --> 00:21:30,972
Hey Chicas

291
00:21:33,868 --> 00:21:35,420
- Gracias
- De nada

292
00:21:35,421 --> 00:21:38,555
Hey Jenny, podrías...
¿podrías sentarte un minuto?

293
00:21:38,556 --> 00:21:40,443
Quiero hablar con vosotras
un segundo

294
00:21:40,444 --> 00:21:41,554
Claro, claro

295
00:21:42,882 --> 00:21:44,178
¿Quieres algo?

296
00:21:44,179 --> 00:21:45,306
No, gracias

297
00:21:45,307 --> 00:21:46,130
Bueno, ¿qué pasa?

298
00:21:47,082 --> 00:21:48,298
¿Os vais a casar?

299
00:21:49,065 --> 00:21:50,945
No, sólo es que...

300
00:21:53,496 --> 00:21:55,650
Lo siento, es Tina,
disculpadme

301
00:21:56,728 --> 00:21:58,287
Yo tengo un anuncio
que hacer

302
00:21:59,152 --> 00:22:01,983
Chicas... Alice está saliendo
con una vampiresa

303
00:22:03,511 --> 00:22:07,471
No! Eh... una vampiróloga,
en realidad

304
00:22:07,472 --> 00:22:11,869
Es algo así como una doctora,
no sólo una doctora, es profesora,

305
00:22:11,870 --> 00:22:13,742
en la universidad

306
00:22:14,365 --> 00:22:14,934
Es preciosa

307
00:22:14,935 --> 00:22:16,030
Sólo hemos empezado
a salir

308
00:22:16,031 --> 00:22:19,110
Esa etapa es la mejor,
por cierto así que... buena suerte

309
00:22:19,111 --> 00:22:20,013
Qué bien...

310
00:22:20,799 --> 00:22:21,713
Siento lo de la llamada

311
00:22:21,714 --> 00:22:23,440
Claro, no pasa nada

312
00:22:23,441 --> 00:22:24,672
¿Qué pasa?

313
00:22:25,367 --> 00:22:28,358
Sólo quería deciros que me van
a hacer una pequeña operación mañana

314
00:22:28,359 --> 00:22:29,199
Eso es todo

315
00:22:30,895 --> 00:22:31,652
¿Una operación?

316
00:22:32,564 --> 00:22:32,786
Sí

317
00:22:32,787 --> 00:22:33,345
¿Qué tipo de operación?

318
00:22:33,346 --> 00:22:34,962
¿Será en el día
o tendrán que ingresarte por la noche?

319
00:22:34,963 --> 00:22:36,175
¿Es algo serio, Dana?

320
00:22:36,176 --> 00:22:37,736
¿Vas a estar bien...?

321
00:22:38,631 --> 00:22:40,766
Sí, estaré bien, me han...

322
00:22:46,532 --> 00:22:51,140
me van a hacer...
tengo un bulto en el pecho

323
00:22:51,141 --> 00:22:53,819
así que me lo van a quitar,
es algo rutinario

324
00:22:53,820 --> 00:22:54,834
¿Un bulto?

325
00:22:55,794 --> 00:22:57,219
¿Te han hecho una biopsia?

326
00:22:57,220 --> 00:22:58,027
Sí

327
00:22:58,028 --> 00:23:00,755
¿Qué han... qué han encontrado?
¿Es benigno?

328
00:23:01,500 --> 00:23:03,899
Sólo es una pequeña operación,
en serio, es..

329
00:23:04,842 --> 00:23:07,034
Todo va bien,
todo va bien

330
00:23:09,753 --> 00:23:13,344
¿Sabéis? A Tina le quitaron un bulto
del pecho y casi no se ve la cicatriz

331
00:23:14,489 --> 00:23:16,096
No, no, casi no se ve

332
00:23:18,015 --> 00:23:19,456
Quiero decir...

333
00:23:19,457 --> 00:23:21,345
Ni siquiera sabía
que tuviera una

334
00:23:24,191 --> 00:23:25,502
Oh, a la mierda,
allí estaremos

335
00:23:25,503 --> 00:23:28,495
Claro, claro, estaremos allí
para apoyarte

336
00:23:28,496 --> 00:23:29,886
Queremos estar allí

337
00:23:29,887 --> 00:23:32,863
No no no, está bien,
Lara estará allí, no pasa nada, en serio

338
00:23:33,741 --> 00:23:36,045
Sólo estaré ingresada una noche,
saldré al día siguiente

339
00:23:36,046 --> 00:23:37,021
¿Vale?

340
00:23:37,750 --> 00:23:38,692
¿Estás segura?

341
00:23:38,693 --> 00:23:39,268
Sí

342
00:23:39,269 --> 00:23:40,300
¿No hay nada que
podamos hacer?

343
00:23:40,301 --> 00:23:42,333
S... no, gracias

344
00:24:05,943 --> 00:24:07,761
Así que... Moira...

345
00:24:08,561 --> 00:24:09,768
Es un nombre de chica, ¿no?

346
00:24:10,633 --> 00:24:11,880
Claro... soy una chica

347
00:24:13,224 --> 00:24:14,631
No estaba preguntando
si eras una chica sólo...

348
00:24:14,632 --> 00:24:16,239
preguntaba por el nombre

349
00:24:16,240 --> 00:24:17,367
Oh, lo siento

350
00:24:21,208 --> 00:24:24,958
Cuéntame algo sobre
tu último empleo, Moira,

351
00:24:24,959 --> 00:24:28,453
de venta de software
en Sholding

352
00:24:28,454 --> 00:24:31,501
Oh, me ocupaba sobre todo
de codificar y testear

353
00:24:32,324 --> 00:24:36,674
desarrollamos el sistema que se encuentra
en los socket, TCP/IP, HCTP, Corba...

354
00:24:36,675 --> 00:24:39,924
Muy impresionante,
¿qué tal tus habilidades de programación?

355
00:24:41,252 --> 00:24:45,485
Sobre todo estoy familiarizada
con plataformas Windows, como Java y objetos en Visual

356
00:24:45,788 --> 00:24:47,346
Pero aprendo muy rápido

357
00:24:47,372 --> 00:24:49,866
Y soy muy buena en resolución de problemas
y encontrar errores

358
00:24:50,809 --> 00:24:53,752
Una carta de recomendación genial
de Sholding

359
00:24:54,607 --> 00:24:56,841
¿Cómo te llevabas
con la peña allí?

360
00:24:57,505 --> 00:24:58,425
Muy bien

361
00:24:59,099 --> 00:25:04,605
Ajá... así que no hay problemas contigo
por ser... ya sabes... difícil de elegir

362
00:25:05,622 --> 00:25:06,926
¿Difícil de elegir?

363
00:25:10,789 --> 00:25:16,094
No eres ni carne ni pescado,
si sabes a lo que me refiero

364
00:25:16,095 --> 00:25:18,158
No estoy diciendo que
te estemos discriminando

365
00:25:18,159 --> 00:25:21,500
porque eso es algo que no hacemos aquí,
en InTech Node

366
00:25:22,744 --> 00:25:25,764
Pero estamos buscando a alguien
que sepa jugar en equipo

367
00:25:26,403 --> 00:25:27,526
Aquí jugamos en equipo

368
00:25:28,219 --> 00:25:30,515
Sí... yo sé jugar en equipo

369
00:25:31,451 --> 00:25:33,386
En qué lado juegas, Moira?

370
00:25:36,394 --> 00:25:39,506
Era una broma, lo siento,
era demasiado bueno para resistirlo

371
00:25:42,106 --> 00:25:44,321
Sabes, creo que este guión
necesita ser reescrito bastante

372
00:25:44,322 --> 00:25:45,329
Sí, podemos hacer eso

373
00:25:45,330 --> 00:25:46,040
Entonces debería estar bien

374
00:25:48,816 --> 00:25:50,697
Ah... tengo algo para ti

375
00:25:58,744 --> 00:26:00,382
Compré esto en ebay

376
00:26:04,478 --> 00:26:07,454
¡Oh Dios mío!
¡Es mi película favorita de todos los tiempos!

377
00:26:08,750 --> 00:26:09,965
Tuve suerte
al adivinarlo

378
00:26:11,388 --> 00:26:13,525
Te dará inspiración
para tus proyectos de hoy

379
00:26:13,526 --> 00:26:15,629
Oh bueno... has puesto
el nivel muy alto

380
00:26:15,630 --> 00:26:17,668
Sí, lo he hecho

381
00:26:21,603 --> 00:26:22,316
Aquí tienes

382
00:26:22,317 --> 00:26:25,179
Gracias.
Wow... mola

383
00:26:27,619 --> 00:26:28,682
Te veré pronto

384
00:26:28,683 --> 00:26:29,331
Vale

385
00:26:31,114 --> 00:26:31,882
Adiós

386
00:26:40,041 --> 00:26:42,272
"Juego, set y partido
para Miss Fairbanks"

387
00:26:42,273 --> 00:26:43,902
"Eso ha sido un partidazo,

388
00:26:43,903 --> 00:26:48,414
vean cómo está jugando Dana Fairbanks
en el Campeonato Mercedes Benz"

389
00:26:50,015 --> 00:26:53,487
"Ha hecho un gran trabajo hasta ahora
está jugando muy bien este año"

390
00:26:53,488 --> 00:26:58,302
"...blablabla Enhorabuena...
Estoy de acuerdo contigo..."

391
00:27:02,206 --> 00:27:03,429
¿Estás bien?

392
00:27:06,605 --> 00:27:07,692
Sí, estoy genial

393
00:27:18,458 --> 00:27:21,306
Cariño, creo que deberías contarle a tus amigos
lo que de verdad está pasando

394
00:27:23,986 --> 00:27:25,969
No sé... no sé por qué
no lo hiciste

395
00:27:25,970 --> 00:27:27,761
No necesitan saber
hasta el último detalle

396
00:27:33,880 --> 00:27:36,424
Sólo digo que no creo
que yo deba ser la única

397
00:27:38,655 --> 00:27:41,191
Ellas te conocen desde hace
mucho tiempo, cariño

398
00:27:41,192 --> 00:27:43,199
Ellas te quieren,
y les gustaría estar allí por ti

399
00:27:44,278 --> 00:27:45,999
Si supieran que esto
es más serio...

400
00:27:46,000 --> 00:27:47,831
Les conté lo que
quería contarles

401
00:27:48,982 --> 00:27:50,077
¿Vale?

402
00:27:58,788 --> 00:27:59,492
Joder

403
00:28:15,651 --> 00:28:17,331
Hey Chase, ¿no se sabe nada
de mi cita de las 6 en punto?

404
00:28:19,019 --> 00:28:25,610
Ésa es Cherie...
Cherie Peroni

405
00:28:25,611 --> 00:28:27,673
Sí, joder, llega tarde

406
00:28:27,674 --> 00:28:29,446
¿Quieres que veamos la tabla?

407
00:28:29,462 --> 00:28:31,013
¿Oh, justo ahora?

408
00:28:31,093 --> 00:28:31,701
Sí

409
00:28:31,702 --> 00:28:33,285
Bueno, si está en la tienda, sí

410
00:28:38,700 --> 00:28:40,628
Debe haber sido una gran fiesta

411
00:28:40,629 --> 00:28:42,028
Siento habérmela perdido

412
00:28:44,875 --> 00:28:47,451
Cherie qué coño...

413
00:28:48,106 --> 00:28:50,061
Es agradable volver a ver
a una vieja amiga

414
00:28:51,970 --> 00:28:54,042
Sí, lo siento Cherie,
¿cómo estás?

415
00:28:54,043 --> 00:28:55,434
Bien

416
00:28:56,426 --> 00:28:57,633
¿Cómo es que estás aquí?

417
00:28:57,634 --> 00:29:00,376
Tengo una cita,
para cortarme el pelo

418
00:29:02,232 --> 00:29:04,153
No haces sólo crestas, ¿verdad?

419
00:29:05,008 --> 00:29:07,919
Porque no creo que me quedara
muy bien una cresta

420
00:29:07,920 --> 00:29:10,495
Espera... así que tú eres
Cherie Peroni?

421
00:29:11,551 --> 00:29:13,127
Vuelvo a tener
mi apellido de soltera

422
00:29:13,128 --> 00:29:15,374
No quería conservar el apellido
de ese cabrón

423
00:29:16,408 --> 00:29:21,060
Pero desde luego que he conservado
una jodida montaña de su dinero

424
00:29:29,020 --> 00:29:30,373
Entonces, ¿me cogerás?

425
00:29:35,060 --> 00:29:36,484
No puedes ser tan egoísta

426
00:29:36,485 --> 00:29:38,506
No puedes hacerme esto
en el último minuto

427
00:29:38,507 --> 00:29:40,251
Sabes que teníamos
un acuerdo

428
00:29:40,252 --> 00:29:43,256
Creo que el trabajo tiene más prioridad
que el grupo de meditación

429
00:29:44,215 --> 00:29:45,463
No es así, Tina

430
00:29:47,303 --> 00:29:49,071
¿Cuándo te has
comprado eso?

431
00:29:50,782 --> 00:29:52,734
Es muy cómodo

432
00:29:53,550 --> 00:29:55,893
Lo sé, pero tiene pinta
de ser caro

433
00:29:55,894 --> 00:29:57,861
No era tan caro, Tina

434
00:29:57,862 --> 00:30:00,334
No sabía que necesitaras
ropa especial para meditar

435
00:30:02,484 --> 00:30:04,931
A la mierda, ¿sabes qué?

436
00:30:04,932 --> 00:30:09,741
Si te pone tan incómoda, me cambiaré,
lo devolveré, lo que sea

437
00:30:12,035 --> 00:30:12,899
Maldita sea

438
00:30:14,412 --> 00:30:15,195
¿Sabes qué, Tina?

439
00:30:15,196 --> 00:30:18,995
En los siete años y medio que yo era
la que mantenía esta casa

440
00:30:18,996 --> 00:30:21,681
nunca racaneé con el dinero
de la forma que tú lo haces conmigo

441
00:30:24,577 --> 00:30:26,633
Y entonces no teníamos
un bebé

442
00:30:26,634 --> 00:30:28,937
Y tú no te hacías peinados
de 300 dólares

443
00:30:31,761 --> 00:30:34,873
Bueno, pues me dejó por su...
polvete

444
00:30:36,233 --> 00:30:37,441
Tiene más o menos tu edad

445
00:30:37,442 --> 00:30:38,601
Sí...

446
00:30:40,217 --> 00:30:41,585
Bueno, siento mucho
escuchar eso

447
00:30:41,586 --> 00:30:42,768
Oh, no lo sientas

448
00:30:42,769 --> 00:30:44,434
Deberías haber visto
su cara cuando descubrió

449
00:30:44,435 --> 00:30:46,280
que tenía que entregarme
la mitad de su compañía

450
00:30:46,281 --> 00:30:48,255
Debió ser algo bueno

451
00:30:57,614 --> 00:30:59,135
Estás muy guapa, por cierto

452
00:31:02,676 --> 00:31:05,884
Hey cariño, ya he hecho
la reserva para esta noche

453
00:31:05,885 --> 00:31:07,254
¿quieres que te recoja en la puerta o...?

454
00:31:07,255 --> 00:31:10,012
Eh... Carmen, ésta es Cherie,
Cherie, ésa es Carmen

455
00:31:12,387 --> 00:31:13,337
¿Carmen?

456
00:31:16,761 --> 00:31:18,193
Que te jodan

457
00:31:20,088 --> 00:31:21,160
Carmen!

458
00:31:23,880 --> 00:31:25,484
Déjame! Déjame!

459
00:31:25,485 --> 00:31:27,126
Carmen, calla!

460
00:31:27,127 --> 00:31:28,463
¿Cuál es tu problema?

461
00:31:28,464 --> 00:31:29,356
Cherie Jaffe

462
00:31:29,357 --> 00:31:30,806
Venga, yo no sabía
que fuera a venir

463
00:31:30,807 --> 00:31:31,430
Y una mierda!

464
00:31:31,431 --> 00:31:32,510
No me crees?

465
00:31:32,511 --> 00:31:33,199
Míralo en el libro

466
00:31:33,200 --> 00:31:35,014
¡Míralo en el libro
si no me crees!

467
00:31:43,773 --> 00:31:46,628
Tenía una puta cita,
¿qué querías que hiciera?

468
00:31:48,084 --> 00:31:48,651
¿eh?

469
00:31:48,652 --> 00:31:50,923
¿No puedes cancelar su cita?
¡dile que se vaya a la mierda!

470
00:31:55,938 --> 00:31:57,899
Dile que tienes novia

471
00:32:24,511 --> 00:32:27,094
Supongo que esa
es tu novia

472
00:32:27,095 --> 00:32:27,702
Sí...

473
00:32:30,061 --> 00:32:33,381
Enhorabuena Shane,
es muy guapa

474
00:32:34,653 --> 00:32:36,261
Pero no está tan buena
como tú

475
00:32:40,756 --> 00:32:42,805
¿Por qué no te vienes a la playa
este fin de semana?

476
00:32:43,644 --> 00:32:45,459
Puedes traer a tu novia
si quieres

477
00:32:48,056 --> 00:32:49,615
aunque preferiría
verte a ti sola

478
00:33:11,669 --> 00:33:15,211
Meditamos... para llega a conocernos
a nosotros mismos

479
00:33:15,212 --> 00:33:20,323
Para intimar
con quienes somos realmente

480
00:33:22,410 --> 00:33:24,593
Todos nosotros
tenemos un deseo

481
00:33:24,594 --> 00:33:28,289
de lo que para nosotros
es importante

482
00:33:31,081 --> 00:33:39,424
Es un proceso de ser sutil...
y más sutil... y dejar que vaya hundiéndose...

483
00:33:54,997 --> 00:33:56,741
...conocimiento de
nosotros mismos

484
00:33:59,620 --> 00:34:01,508
De reconocernos

485
00:34:02,571 --> 00:34:05,177
En niveles cada vez
más profundos

486
00:34:06,884 --> 00:34:09,260
El amor que nos rodea

487
00:34:10,955 --> 00:34:14,859
Los regalos que siempre
están allí

488
00:34:14,860 --> 00:34:18,737
No importa lo demás
que ocurra en tu vida

489
00:34:38,492 --> 00:34:42,632
- Hey... ¿Que haces?
- Limpiando.

490
00:34:43,402 --> 00:34:45,991
Detente.
No necesitas hacer eso.

491
00:34:47,450 --> 00:34:49,209
- En realidad tengo que hacerlo.
- ¿Por qué?

492
00:34:50,369 --> 00:34:51,759
Porque no estoy haciendo
ninguna otra contribución.

493
00:34:57,040 --> 00:34:59,599
Vale, entonces te ayudo.
Ven aquí.

494
00:35:03,857 --> 00:35:05,197
¿Como te fue en tu
entrevista de trabajo?

495
00:35:08,744 --> 00:35:10,023
No soy pescado ni carne.

496
00:35:14,000 --> 00:35:14,533
Vale.

497
00:35:15,693 --> 00:35:19,742
Detente.
Esto es una mierda.

498
00:35:20,324 --> 00:35:21,444
Ven conmigo.
Vamos.

499
00:35:32,228 --> 00:35:33,619
Realmente no tengo
ganas en este momento.

500
00:35:33,979 --> 00:35:38,860
No, no quiero que me
hagas el amor ahora.

501
00:35:46,483 --> 00:35:52,403
Quiero que te vistas...
Max.

502
00:35:54,793 --> 00:36:01,745
¿Por qué no te pones este cinturón y los
pantalones ajustados y me los muestras, Max?

503
00:36:12,871 --> 00:36:17,374
- Esta bien.
- Se ve genial.

504
00:36:19,869 --> 00:36:27,188
- ¿Necesitas ayuda?
- Esta bien. ¿Me lo ajustas allí?

505
00:36:48,777 --> 00:36:50,135
Toma.

506
00:36:59,840 --> 00:37:03,968
- Wow, estás muy guapo.

507
00:37:14,269 --> 00:37:18,175
- ¡Hey, Chase!
- ¿Donde has estado?

508
00:37:20,596 --> 00:37:22,667
Dando una vuelta con el coche.
¿Cómo va todo?

509
00:37:22,668 --> 00:37:25,174
La cosa está que arde,
tienes admiradoras.

510
00:37:25,500 --> 00:37:26,300
- ¿Hay gente esperando?
- Sí.

511
00:37:26,301 --> 00:37:27,780
Genial.
Me gusta.

512
00:37:29,643 --> 00:37:30,434
- Voy a buscar una bebida.
- Esta bien.

513
00:37:30,567 --> 00:37:32,253
¿Que hacéis, chicos?

514
00:37:54,054 --> 00:37:57,627
- Alice, Alice.
- Hey Shane.. esta es Uta.

515
00:38:00,412 --> 00:38:01,269
Soy Shane
¿Como te va?

516
00:38:11,611 --> 00:38:14,035
- Wow tiene el paquete.
Tiene el paquete.

517
00:38:19,627 --> 00:38:20,585
Oh si, bien por ella.

518
00:38:23,570 --> 00:38:23,785
Vamos.

519
00:39:02,258 --> 00:39:03,678
Aw...

520
00:39:08,021 --> 00:39:09,839
Ah... tu...

521
00:39:30,557 --> 00:39:34,778
Yo... vuelvo enseguida.
Ya vuelvo.

522
00:39:38,733 --> 00:39:42,635
- Yo creo que ella podría ser un vampiro.
- ¡¿Que?!

523
00:39:43,794 --> 00:39:46,292
- ¿Has visto sus dientes?
- ¿Que?

524
00:39:48,170 --> 00:39:53,090
- Están afilados.
- Es un rasguño.

525
00:39:53,467 --> 00:39:55,236
No lo sé.
No lo sé.

526
00:39:57,565 --> 00:40:01,640
Bueno sabes lo que dicen
de los vampiros: No tienen reflejos.

527
00:40:06,779 --> 00:40:07,857
- Inténtalo.
- Vale.

528
00:40:09,705 --> 00:40:10,721
Heeey...

529
00:40:16,182 --> 00:40:18,248
Creo que tengo algo en mis dientes.

530
00:40:23,127 --> 00:40:24,718
¡Maldita sea!

531
00:40:29,407 --> 00:40:34,957
Estaba recogiendo mi anillo.
Salgamos de aquí.

532
00:40:36,562 --> 00:40:37,222
Esta bien.

533
00:41:02,334 --> 00:41:03,678
¿Como te fue en el grupo de
meditación?

534
00:41:04,647 --> 00:41:06,661
¿Tuviste una epifanía o algo?

535
00:41:09,007 --> 00:41:10,038
Fue interesante.

536
00:41:13,626 --> 00:41:19,053
Julie me dijo sobre un lugar especial
para retiros de parejas en Vermont.

537
00:41:20,461 --> 00:41:23,907
- Me encanta Vermont.
- Tal vez deberíamos de intentarlo.

538
00:41:25,044 --> 00:41:27,547
Tal vez, yo no sé si
tenga tiempo.

539
00:41:35,779 --> 00:41:38,841
También me dijo que hay
una posibilidad de trabajar en el Whitney.

540
00:41:42,218 --> 00:41:46,266
¿El Whitney?
Eso es increíble. ¿Como ocurrió eso?

541
00:41:47,296 --> 00:41:48,729
¿Que quieres decir con que
como ocurrió?

542
00:41:49,327 --> 00:41:51,032
Algunos piensan que estoy calificada.

543
00:41:52,119 --> 00:41:58,511
No quise decir que no estaba calificada.
Solo pensé que habías dicho que no

544
00:41:58,917 --> 00:42:00,479
querías tomar otro puesto en un museo.

545
00:42:01,576 --> 00:42:04,064
Es que Whitney es bastante
difícil de rechazar.

546
00:42:05,593 --> 00:42:10,205
- Wow... si.
- Quiero decir nos tenemos que mudar a New York.

547
00:42:13,277 --> 00:42:15,702
- ¿Nos tenemos?
- Porque si tomo el puesto ese es

548
00:42:16,093 --> 00:42:18,044
el lugar donde es.
- Yo tengo un empleo aquí,

549
00:42:19,500 --> 00:42:26,096
un empleo que yo amo y que probablemente
pague mas que un puesto en un museo.

550
00:42:29,847 --> 00:42:37,799
Así que tu dices que si me nombraran
directora del Whitney...

551
00:42:40,112 --> 00:42:41,573
¿No te vendrías a New York?

552
00:42:45,846 --> 00:42:51,709
Tengo que pensarlo.
Me gusta mi vida aquí.

553
00:43:36,761 --> 00:43:40,718
Con esos pantalones estará
rodeada de chicos malos ¿no?

554
00:43:48,109 --> 00:43:48,903
Sostenme esto.

555
00:44:00,092 --> 00:44:05,142
Ella es increíble.
Nunca pensé que iba a tener sexo

556
00:44:05,533 --> 00:44:09,316
como este otra vez.  Ella tiene
una resistencia increíble.

557
00:44:09,629 --> 00:44:10,986
No se si pueda mantener su ritmo.

558
00:44:13,044 --> 00:44:15,138
Es como...
Me siento... no sé.

559
00:44:15,627 --> 00:44:17,559
Parece... parece que está bien.

560
00:44:17,560 --> 00:44:20,550
Es decir, tiene su título
de profesora y todo.

561
00:44:22,672 --> 00:44:27,596
No, es verdadero, yo creo
que ella es de verdad.

562
00:44:27,971 --> 00:44:30,721
El lugar es espeluznante,
¿que has encontrado?

563
00:44:32,546 --> 00:44:35,360
Los vampiros son inmunes a las enfermedades,
ellos nunca se enferman.

564
00:44:36,161 --> 00:44:40,594
Eso seria bueno porque podría no
morirme.

565
00:44:41,880 --> 00:44:44,656
- Supuestamente nunca roncan.
- Muy bien. ¿Quien necesita eso?

566
00:44:46,248 --> 00:44:47,639
Ah, vale... andan por ahí
por la noche, blablabla...

567
00:44:48,780 --> 00:44:50,670
Posible coincidencia...

568
00:44:51,903 --> 00:44:54,576
- Tienen manos y pies fríos.
- Ya...

569
00:44:55,772 --> 00:44:58,735
- Son muy devotos a su religión.
- ¿En serio?

570
00:45:01,051 --> 00:45:02,816
Son mas fuertes de lo que
su cuerpo podría sugerir.

571
00:45:03,832 --> 00:45:04,553
Me voy.
Me voy.

572
00:45:06,470 --> 00:45:08,799
- Heey...
- Lo siento por haberte hecho esperar.

573
00:45:24,578 --> 00:45:25,378
Espero que no estés cansada.

574
00:45:27,083 --> 00:45:30,162
-Wow, eres mas fuerte
de lo que pareces.

575
00:45:49,154 --> 00:45:49,617
¿Te puedo preguntar algo?

576
00:45:52,893 --> 00:45:58,173
¿Tu tienes...?
Esta bien, esta bien.

577
00:46:16,407 --> 00:46:22,888
NOSFERATU

578
00:46:33,980 --> 00:46:39,253
¡Joder!
Joder.

579
00:47:19,945 --> 00:47:21,369
Por favor.

580
00:48:32,641 --> 00:48:36,018
- Bette, hay algo que te quiero decir.
- ¿Que?

581
00:48:38,081 --> 00:48:42,849
Yo jodí con uno o dos hombres en Internet.

582
00:48:43,672 --> 00:48:44,934
Jodí con ellos solo una vez.

583
00:48:47,375 --> 00:48:48,656
¿Por qué me lo dices?

584
00:48:49,456 --> 00:48:53,172
Porque tengo todos estos sentimientos
que no se que hacer con ellos.

585
00:48:53,796 --> 00:48:59,630
Estoy tan jodida.
No sé que estoy haciendo.

586
00:49:01,711 --> 00:49:03,093
¿Sentimiento sobre que?

587
00:49:05,939 --> 00:49:07,317
Sentimientos sobre hombres.

